與張佩綸書
前月弟由韓回京,過津時渥荷優禮招待,叨擾郇廚美味,至今舌根尚有餘芳也。食德未報,而又有好音惠我。
開緘捧誦,敬悉爵帥因迫於日政府來電詰責,不當拘囚韓國王父,殊背國際公法,迭催迅速釋放,以重人道。爵帥無如此倭奴何,已允將大院君釋放。物色押送之人,台端遂以弟作薦,爵帥猶恐弟少年僨事,幸賴大力斡旋,使弟竟得重往三韓。
栽培之恩,堪雲泰山不足喻其高,湖海不足比其深矣。
一俟賤恙稍痊,當即趕赴津門,先叩崇階,再謁爵座,臨書匆促,不盡欲言。
譯文
上個月我由朝鮮回到京城,路過天津時受到您隆重的接待,吃了您讓廚師特意為我準備的美食,至今舌根還留有餘香。吃飯的恩惠還沒有報答,接著您又用一台好戲來招待我。
開拆您的來信,我認真地捧讀,得知爵帥如今正迫於日本政府的來電對他進行質問。日本政府認為我們不應當拘留朝鮮國的王父,說這是違背國際公法的。日本國接二連三地催促我大清國釋放朝鮮國的王父,要我們重視人權。爵帥沒有什麽辦法,已經允許將大院君釋放。在尋找押送大院君的人時,您把我作為推薦的對象,爵帥還擔心我年輕,血氣方剛,對這些不合理的事會表示憤恨憎惡,認為我不太合適,幸虧依靠您大力斡旋,才使我最後得以重返朝鮮。
您對我的栽培之恩,真可以說是重於泰山,深過大海!
一旦等我的病稍稍好轉,我將立即趕赴天津,先叩見您,再去拜見爵帥,臨時寫信非常匆忙,想說的話都沒有說完。