與兄世敦書
頃奉手教,知慈親病仍未痊。趙醫士既雲老年衰弱,宜服補劑,特行寄回高麗人參五枝,重二兩五錢。此係在韓京時閔妃所贈,中國藥肆中無此種上品可購也。大約用吉林參一錢者,當用高麗參二錢,性和溫補,於老年人極為合宜。先商之醫生,然後煎服,自無流弊矣。
《馬關和約》已簽字,中國頗受損失,然而幸得李爵帥為全權,方有此成績。蓋爵帥威名中外同欽,伊藤博文始肯讓步。若易他人,損失更不知多少也。弟日昨晉謁爵帥,渥受獎勵,並雲伊藤博文亦稱老弟為中國有數人物,勸我愛汝則重用之,不愛汝則殺之,彼欲我以商鞅待老弟者,忌才也。當專折奏保朝廷,破格錄用。弟即離座叩謝。
退而自思,古語所謂季布一言,重於九鼎。伊藤之言亦猶是耳。凡宦途中人,都喜訂盟結社,互相稱譽,標榜聲華,此之謂虛名,無足重輕,唯得仇人片語褒獎,聲價頓增十倍。弟自韓歸國,除二三摯友外,餘都以白眼相加,自中外報紙記載伊藤與爵帥一席談,一般大人先生見之,鹹以青眼相加。
噫!人間勢利莫過官場,弟未入仕途,深慕高坐堂皇者為貴,而今飽嚐宦途滋味,熱中頓改。手頭苟有資本,即當經營實業,預作歸田計也。
譯文
剛剛讀完您給我的親筆信,知道母親的病還沒有痊愈。趙醫士既然說母親年老體衰,應該服些補身子的藥方子,所以我這次特意寄回高麗人參五枝,大概有二兩五錢重。這幾枝人參是我在朝鮮時閔妃贈給我的,在我們大清國的藥鋪中應該買不到這樣的人參中的上品。大概應該用吉林參一錢的時候,就應當用高麗參兩錢,這種人參性子比較平和,比較適合溫補,非常適合老年人服用。你先和醫生商量商量,然後再給母親煎服,應該就不會有什麽壞處了。