每天讀點好英文:你可曾向往詩和遠方

第52章 請不要看我的眼睛

字體:16+-

Look Not in My Eyes

[英]阿爾弗雷德·愛德華·豪斯曼

Alfred Edward Housman

請不要看我的眼睛,

我害怕它映出我看到的身影,

當你看到自己清晰的麵容,

你會愛上它,像我一樣失魂落魄,

在漫漫長夜中躺著,

在哀愁歎息中耗盡生命。

但你我何苦要毀滅?

請不要凝視我的雙眸。

傳說,有位希臘少年

縱有多少女子愛他也徒然,

在森林泉水中,他看到自己的容顏

從此不再看他物。

每當春來,百花盛開,

雙眼低垂,滿麵哀傷

站立在朦朧煙雨中的

不再是那希臘少年,

而是一株水仙花。

Look not in my eyes, for fear

They mirror true the sight I see,

And there you find your face too clear

And love it and be lost like me,

One the long nights through must lie

Spent in star-defeated sighs,

But why should you as well as I perish?

Gaze not in my eyes.

A Grecian lad, as I hear tell,

One that many loved in vain,

Looked into a forest well

And never looked away again.

There, when the turf in springtime flowers,

With downward eye and gazes sad,

Stands amid the glancing showers

A jonquil, not a Grecian lad.