每天讀點好英文:你可曾向往詩和遠方

第72章 她的外貌並不令人陶醉

字體:16+-

She Is Not Fair to Outward View

[英]哈特雷·柯勒律治

Hartley Coleridge

她沒有其他姑娘那樣

美麗的外表,

直到她對我嫣然一笑

我才發現她是如此可愛,

噢,我看到她那明亮美麗的雙眸,

那是愛的深井,光的源泉。

但此刻,她眼神羞怯而冷漠

不願回應我的凝視,

然而,我依然從她眼中

看到了愛的光芒,

她輕蹙的額頭是那麽美麗,

其他姑娘的微笑都無法與之媲美。

She is not fair to outward view

As many maidens be;

Her loveliness I never knew

Until she smiled on me.

O then I saw her eye was bright,

A well of love, a spring of light.

But now her looks are coy and cold,

To mine they ne'er reply,

And yet I cease not to behold

The love-light in her eye:

Her very frowns are fairer far

Than smiles of other maidens are.