每天讀點好英文:你可曾向往詩和遠方

第74章 你怎麽認為這能打動你的心

字體:16+-

How Thought You That This Thing Could Captivate

[英]阿爾弗萊德·丁尼生

Alfred Tennyson

你怎麽認為這能打動你的心?

怎樣的優雅讓她如此可愛?

她無聊地嘲弄,

沒有根由地怨恨。

嚶嚶低語,

在耳邊回響,

能讓你在牙醫與理發師的聒噪之後,

一周內精神煥發。

纖手舞動揮搖,花樣萬千,

眼睛瞟著鄰人的衣裝;

玉足浮擺,牽引我的視線;

天使的容顏——侍女的心意,

美妙絕倫的臉,

沒有一絲表情,猶如撲克上的女王。

How thought you that this thing could captivate?

What are those graces that could make her

Who is not worth the notice of a sneer

To rouse the vapid devil of her hate?

A speech conventional, so void of weight

That after it has buzzed about one's ear,

T were rich refreshment for a week to hear

The dentist babble or the barber prate.

A hand display with many a little art;

An eye that glances on her neighbour's dress;

A foot too often shown for my regard;

An angel's form-a waiting-woman's heart;

A perfected-featured face, expressionless,

Insipid, as the Queen upon a card.