世界上最美的情詩

第35章 愛 之 燈

字體:16+-

Lamp of Love

[印度] 羅賓德拉納德·泰戈爾 Rabindranath Tagore

作者簡介

羅賓德拉納德·泰戈爾Rabindranath Tagore(1861-1941),享譽世界的印度詩人、小說家、思想家。1878年赴英留學,1880年回國後專門從事文學創作。1912年,自譯英文版《吉檀迦利》出版,轟動全世界。1913年因該詩集獲諾貝爾文學獎,從此躋身世界文壇,其作品被譯成多國文字,廣為流傳。

泰戈爾一生共出版50餘部詩集,其中著名的有《吉檀迦利》《飛鳥集》《園丁集》《新月集》《采果集》等。另外他還創作了12部中長篇小說,100多篇短篇小說,20多部劇本以及大量的文學、哲學、政治論著等,其作品博大精深,充滿了慈善仁愛的胸懷和獨特的人格魅力,贏得了無數人的景仰。

燈火,燈火在哪兒?

用熊熊燃燒的生命之火點燃它吧!

這兒有燈,

但沒有一絲火焰 這就是你的命運,我的心啊!

你還不如死了的好!

悲痛在叩你的門,

她帶來口信,

說你的主醒著呢,

他召喚你穿越漫漫黑夜,奔赴愛的約會。

烏雲漫天,雨下不停。

我不知道心裏激**著什麽

我不懂它意味著什麽。

電光一閃,我進入黑暗的深淵。

我的心摸索著前行,前往那夜之音召喚我的地方。

燈火,燈火在哪裏呢?

用熊熊的生命之火點燃它吧!

雷聲在響,狂風在嘯。

夜像黑岩一般黑。

不要讓時光在黑暗中逝去。

用你的生命點燃愛之燈。

Light, oh, where is the light?

Kindle it with the burning fire of desire!

There is the lamp but never a flicker of a flame,

—is such thy fate, my heart!

Ah, death were better by far for thee!

Misery knocks at thy door,

And her message is that thy lord is wakeful,