短史記

馬可·波羅來過中國嗎?

字體:16+-

這是一個迄今仍爭論未休的問題。這裏主要梳理一下史學界的意見。

質疑馬可·波羅未曾到過中國的主要學術依據,綜合起來有兩點:

(1)中文文獻中找不到任何關於馬可·波羅的直接記載。

(2)馬可·波羅的遊記中漏寫了許多被視為中國重要特征的事物,比如長城、纏足、漢字、印刷術與茶葉。

這種質疑,自遊記出版之日即已存在。因遊記中提到中國某些城市的人口達到了百萬規模,馬可·波羅生前有一個“馬可百萬”的綽號,這個綽號在很長一段時間裏是騙子與小醜的代名詞。1324年,馬可·波羅臨終前夕,他的朋友們要求他取消遊記中那些令人難以置信的“謊言”,並稱唯有如此靈魂才能前往天堂,盡管波羅回答“我還未曾說出我親眼看見的事物的一半”,但他的遊記被許多同時代之人視為一本幻想和拚湊出來的旅行小說,則是一個不爭的事實。

學術界開始嚴肅討論“馬可·波羅究竟有沒有來過中國”這個問題,始於19世紀晚期。1871年,英國學者亨利·玉爾(Henry Yule)在其翻譯的《馬可波羅遊記》導言裏質疑說,遊記遺漏了長城、茶葉、纏足、鸕鶿捕魚、印刷術、漢字等中國的標誌性事物,這是不正常的。

20世紀60年代,又有德國的蒙古學家傅海波(Herbert Franke)提出質疑,認為遊記沒有提到茶葉、漢字,是一件很詭異的事情;馬可·波羅還自稱在揚州做過官,並提供了投石機技術協助蒙古大軍攻陷襄陽城,前者沒有史料可以佐證,後者已被證明是不實之詞(獻炮者是波斯人亦思馬因與阿老瓦丁)。據此,傅海波懷疑“波羅一家長期住在中國”並非事實。①

類似的質疑,此後頻繁見於其他外國學者,比如約翰·海格爾(John Haeger)與克雷格·克魯納斯(Craig Clunas)。1994年,大英圖書館東方部主任吳芳思(Frances Wood)寫成《馬可·波羅到過中國嗎?》(Did Marco Polo Go to China?)一書,可謂質疑論的集大成者。該書的中文版於1997年發行,引起了中國學術界很大的關注。其質疑的主要依據,由中文版的章節目錄——“第十一章:漏掉萬裏長城”“第十二章:自我標榜豈止一人,攻城謀士與他無緣”“第十三章:這是中國嗎?”“第十五章:不見經傳,耐人尋味”——不難看出。吳芳思的結論是:“我傾向於認為馬可·波羅,可能從來沒有到過比他家在黑海沿岸和君士坦丁堡的貿易站還要遠得多的地方旅行。”