一
The Nutcrackers sate by a plate on the table;
The Sugar-tongs sate by a plate at his side;
And the Nutcrackers said, "Don't you wish we were able
Along the blue hills and green meadows to ride?
Must we drag on this stupid existence forever,
So idle and weary, so full of remorse,
While every one else takes his pleasure, and never
Seems happy unless he is riding a horse?
桌上有個胡桃夾坐在盤子邊,
他身邊還坐著把方糖鉗;
胡桃夾問:“難道你不願咱們
騎馬漫步在青山綠草間?
難道要一輩子傻乎乎待在這裏,
無聊、厭倦、後悔不已?
看看其他的人兒多麽逍遙快活,
逍遙的人兒莫不把馬騎。
二
"Don't you think we could ride without being instructed,
Without any saddle or bridle or spur?
Our legs are so long, and so aptly constructed,
I'm sure that an accident could not occur.
Let us all of a sudden hop down from the table,
And hustle downstairs, and each jump on a horse!
Shall we try? Shall we go? Do you think we are able?"
The Sugar-tongs answered distinctly, "Of course!"
騎馬兒我們難道要訓練?
要什麽馬鞍、韁繩和馬鞭?
我們天生腿長身靈巧,
我保證啥事故也不會出現。
讓我們從桌上一躍而下,
趕下樓去,各自跨上一匹快馬!
敢不敢?走不走?成不成?”
“當然!”方糖鉗幹脆地回答。
三
So down the long staircase they hopped in a minute;
The Sugar-tongs snapped, and the Crackers said "Crack!"
The stable was open; the horses were in it:
Each took out a pony, and jumped on his back.
The Cat in a fright scrambled out of the doorway;
The Mice tumbled out of a bundle of hay;
The brown and white Rats, and the black ones from Norway,