荒誕書全集

MR. AND MRS. SPIKKY SPARROW 尖嘴雀先生與他的夫人

字體:16+-

On a little piece of wood

Mr. Spikky Sparrow stood:

Mrs. Sparrow sate close by,

A-making of an insect-pie

For her little children five,

In the nest and all alive;

Singing with a cheerful smile,

To amuse them all the while,

"Twikky wikky wikky wee,

Wikky bikky twikky tee,

Spikky bikky bee!"

有一位尖嘴雀先生,

某一天站在小樹林,

一旁站著他太太,

忙著做昆蟲餡餅。

他們有五個小孩,

都長得活潑可愛,

媽媽一麵逗著他們,

一麵將小曲兒哼了起來:

“嘀哩、嗚哩、嗚哩、喂,

嗚哩、嘀哩、嘀哩哩,

尖嘴雀兒,唧喳唧!”

Mrs. Spikky Sparrow said,

"Spikky, darling! in my head

Many thoughts of trouble come,

Like to flies upon a plum.

All last night, among the trees,

I heard you cough, I heard you sneeze;

And thought I, 'It's come to that

Because he does not wear a hat!'

Chippy wippy sikky tee,

Bikky wikky tikky mee,

Spikky chippy wee!

尖嘴雀夫人開口說:

“親愛的!真愁死我。

煩惱都擠向我腦袋,

像蒼蠅正撲向糖果。

我昨晚整夜在小林子,

聽你又打噴嚏又咳嗽,

我想來想去終於想明白,

因為你忘了戴帽子!”

唧哩、嗚哩、唧哩、哩,

嘀哩、嗚哩、嘀哩哩,

尖嘴雀兒,唧喳唧!

"Not that you are growing old;

But the nights are growing cold.

No one stays out all night long

Without a hat: I'm sure it's wrong!"

Mr. Spikky said, "How kind,

Dear, you are, to speak your mind!

All your life I wish you luck!

You are, you are, a lovely duck!

Witchy witchy witchy wee,

Twitchy witchy witchy bee,

Tikky tikky tee!