一
On a little piece of wood
Mr. Spikky Sparrow stood:
Mrs. Sparrow sate close by,
A-making of an insect-pie
For her little children five,
In the nest and all alive;
Singing with a cheerful smile,
To amuse them all the while,
"Twikky wikky wikky wee,
Wikky bikky twikky tee,
Spikky bikky bee!"
有一位尖嘴雀先生,
某一天站在小樹林,
一旁站著他太太,
忙著做昆蟲餡餅。
他們有五個小孩,
都長得活潑可愛,
媽媽一麵逗著他們,
一麵將小曲兒哼了起來:
“嘀哩、嗚哩、嗚哩、喂,
嗚哩、嘀哩、嘀哩哩,
尖嘴雀兒,唧喳唧!”
二
Mrs. Spikky Sparrow said,
"Spikky, darling! in my head
Many thoughts of trouble come,
Like to flies upon a plum.
All last night, among the trees,
I heard you cough, I heard you sneeze;
And thought I, 'It's come to that
Because he does not wear a hat!'
Chippy wippy sikky tee,
Bikky wikky tikky mee,
Spikky chippy wee!
尖嘴雀夫人開口說:
“親愛的!真愁死我。
煩惱都擠向我腦袋,
像蒼蠅正撲向糖果。
我昨晚整夜在小林子,
聽你又打噴嚏又咳嗽,
我想來想去終於想明白,
因為你忘了戴帽子!”
唧哩、嗚哩、唧哩、哩,
嘀哩、嗚哩、嘀哩哩,
尖嘴雀兒,唧喳唧!
三
"Not that you are growing old;
But the nights are growing cold.
No one stays out all night long
Without a hat: I'm sure it's wrong!"
Mr. Spikky said, "How kind,
Dear, you are, to speak your mind!
All your life I wish you luck!
You are, you are, a lovely duck!
Witchy witchy witchy wee,
Twitchy witchy witchy bee,
Tikky tikky tee!