樸讚鬱的蒙太奇

努力活出自己的男子漢

字體:16+-

《西北偏北》

阿爾弗雷德·希區柯克真正散發出光芒的時間是從1954年到1964年這11年間,他通過驚人的創作力登上了事業的最巔峰。以《電話謀殺案》為起點,陸續推出了《後窗》《捉賊記》《怪屍案》《擒凶記》《申冤記》《迷魂記》《西北偏北》《驚魂記》《群鳥》《豔賊》等令人驚豔的作品。天下再沒有第二人能像他這樣每一部電影都大放異彩,用11部偉大的傑作華麗裝點自己的職業生涯。尤其是三年內接連推出《迷魂記》《西北偏北》《驚魂記》,這種驚人的才情簡直讓人瞠目結舌。更不可思議的是,《西北偏北》還是他在兩部大片中放鬆身心的閑暇之作,簡直讓人無語。

這部作品可謂是介於《迷魂記》催眠般的優美與《驚魂記》陰鬱的靈性氛圍之間偉大的搞笑驚悚片,是最具希區柯克式風格的電影。它不僅完美地融合了懸念與幽默,還隱含著他畢生都在追求的主題。他自己也表示,如果《三十九級台階》呈現的是整個英國時代,那麽《西北偏北》則是對美國時代的寫照。如果因為這部電影不像前後製作的《迷魂記》與《驚魂記》那樣是小眾電影,就把它當成浮躁的商業電影,可就大錯特錯了。

電影名字就已讓人陷入混亂。《西北偏北》?難不成電影裏有轉向西北偏北方向的交通工具?那倒沒有,有的是可以看到希區柯克巧妙設定的西北方向航線。從紐約出發,途經芝加哥和印第安納州,最後抵達南達科他州,這就是電影中四天的路徑。另外,從紐約的麥迪遜大道到60號街和廣場路,從芝加哥的密歇根街往機場方向,這些都是西北方向,但絕不是西北偏北。在地圖上根本就沒有“North by Northwest”這個方位。如果是“西北偏北”,那應該是“North-northwest”吧。就是說,這個名字並非指示方向的命令句。不過,電影裏前往南達科他州的航班是“西北航空公司”的,意思是坐著西北航空去北邊,倒也說得過去,但把這個當電影名字確實有點兒……其中奧秘在於哈姆雷特……在第二幕第二場戲中,哈姆雷特對羅森格蘭茲和吉爾登斯吞這樣說道:“天上刮著西北風,我才是發瘋的;風從南方吹來的時候,我不會把一頭鷹當作一隻鷺鷥。”(1)雖然存在解釋上的爭議,但大部分的莎士比亞專家認同這種猜測,哈姆雷特意識到南風和東南風能給人一種純粹、細膩、溫暖的感覺,因此他想耍點把戲,好把自己的瘋狂歸咎於周邊環境。“老鷹和鷺鷥”意味著辨別力——能夠辨別不同形狀的物品,以及沒有發狂的正常狀態。希區柯克想在這裏談論一下“發狂”、外在與內在之間存在的差異,以及認同性方麵的差異。哈姆雷特的台詞之所以在演繹劇中劇的劇團到達時全然綻放,是因為《西北偏北》想要呈現的是戲劇性的迷惘。在莎士比亞的台詞中放入“by”(North by Northwest),從而使西北航空公司登場,這隻是希區柯克的惡作劇而已。或者說這個片名本身就沒有任何意義。